Ф.И. ТЮТЧЕВ. "Напрасный труд — нет, их не вразумишь…"

Экспертное мнение



"Напрасный труд — нет, их не вразумишь…"


Напрасный труд — нет, их не вразумишь.
Чем либеральней, тем они пошлее,
Цивилизация — для них фетиш,
Но недоступна им ее идея.
Как перед ней ни гнитесь, господа,
Вам не снискать признанья от Европы:
В ее глазах вы будете всегда
Не слуги просвещенья, а холопы.


Другие редакции и варианты


4  А им фетиш [доступней], чем идея.
   А им фетиш дороже, чем идея.

Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 42. Л. 11.


4  [Ему кадят они, а не идее.]

Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 42. Л. 10.


5-6 Как перед ней ни подличайте вы,
   Вам не добиться милостей Европы
7  [В ее глазах] всё будете, увы —
   Вы для нее всё будете, увы —

Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 42. Л. 11.


Славянам Стихотворения К портрету государственного канцлера, князя А.М. Горчакова



Экспертное мнение




КОММЕНТАРИИ:

  Автографы (2) — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 42. Л. 10, 11.
  Список — Альбом Тютч. — Бирилевой (с. 98), ее рукой.
  Первая публикация — Изд. 1868. С. 238, с датой: «С.-Петербург. Май 1867 года». Вошло в Изд. СПб., 1886. С. 298; Изд. 1900. С. 304.
  Печатается по автографу (л. 10).
  Хронологически более ранний автограф на л. 11. В 4-й строке зачеркнуто слово «доступней», над ним вписано «дороже», в 7-й строке «В ее глазах» таким же образом исправлено на «Вы для нее».
  Во втором автографе тоже есть правка: 4-я строка читалась первоначально: «Ему кадят они, а не идее». Эти слова зачеркнуты. В написанной вместо них строке своеобразна расстановка знаков препинания: запятая после слова «недоступна» и тире — в конце строки. Существует иной вариант 5-й строки. В первом автографе: «Как перед ней ни подличайте вы» («ней» — Европой); здесь: «Как перед ней ни гнитесь, господа».
  Датируется маем 1867 г. на основании пометы в первой публикации.
  И. С. Аксаков ссылается на стихотворение как на свидетельство, что «ничто не раздражало» Тютчева «в такой мере, как скудость национального понимания в высших сферах, правительственных и общественных, как высокомерное, невежественное пренебрежение к правам и интересам русской народности. Его ирония, обыкновенно необидная, становилась едкою; он сыпал сарказмами…» (Биогр. С. 74). При этом Аксаков добавляет: «И сколько таких импровизаций ненапечатанных и неудобопечатных!..» (там же. С. 75). М. П. Погодин назвал стихотворение «меткой эпиграммой для наших самозванцев прогрессистов» (ЛН-2. С. 27) (Ф. Т.).



Условные сокращения