Чародейкою Зимою
Околдован, лес стоит —
И под снежной бахромою,
Неподвижною, немою,
Чудной жизнью он блестит.
И стоит он, околдован, —
Не мертвец и не живой —
Сном волшебным очарован,
Весь опутан, весь окован
Легкой цепью пуховой…
Солнце зимнее ли мещет
На него свой луч косой —
В нем ничто не затрепещет,
Он весь вспыхнет и заблещет
Ослепительной красой.
Другие редакции и варианты
3 И под снежной [пеленою]
5 Чудной [роскошью] блестит
Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 30. Л. 5.
9 Весь опушан, весь окован
Изд. СПб., 1886. С. 196.
9 Весь опушен, весь окован
Изд. 1900. С. 201.
14 Он лишь вспыхнет и заблещет
Изд. СПб., 1886. С. 196; Изд. 1900. С. 201.
15 [Бессознательной] красой
Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 30. Л. 5.
Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 30. Л. 5.
Первая публикация — Изд. СПб., 1886. С. 196; затем — Изд. 1900. С. 201.
Печатается по автографу.
В автографе перед текстом дата: «31-го декабря 1852». В 3-й строке слово «пеленою» исправлено на «бахромою»: «И под снежной бахромою». До правки 5-я строка читалась как: «Чудной роскошью блестит», после правки: «Чудной жизнью он блестит». Первоначальный вариант 15-й строки: «Бессознательной красой» Тютчев исправил на: «Ослепительной красой». С прописной буквы написано слово «Зима». Особенности авторской пунктуации — тире в конце 2-й, 5-й, 7-й, 12-й строк и многоточие в конце 10-й.
В изданиях представлены разночтения 9-й строки, обусловленные, вероятно, неточным чтением автографа. В обоих изданиях дается вариант 14-й строки: «Он лишь вспыхнет и заблещет» (в автографе: «Он весь вспыхнет и заблещет»). Ни одно издание не воспроизводит написание с прописной буквы слова «Зима», как в автографе.
Датируется 31 декабря 1852 г., согласно авторской помете. Написано в Овстуге (А. Ш.).